Taal loopt als een rode draad door mijn leven. Al zolang ik me kan herinneren trekt alles wat met taal te maken heeft mijn aandacht. Lezen, schrijven, woordpuzzels; ik was er van kleins af aan al mee bezig. En als ik mijn ouders mag geloven, kwamen de eerste woordjes ook al vroeg uit mijn mond. Op mijn veertiende raakte ik verknocht aan de Engelse taal – lange tijd genoot het Engels dan ook mijn voorkeur. Totdat ik een masteropleiding Vertalen ging volgen en het Nederlands herontdekte. Bij Contentbureau werk ik met beide talen, met Engels als specialisme – stiekem nog steeds een beetje mijn favoriet.

Binnen Contentbureau sta ik dus voornamelijk bekend als de expert English copywriting. Zo schrijf ik voor verschillende vooraanstaande merken nieuwe (product)teksten, werk ik aan nieuwsbrieven en creëer ik diverse artikelen (al dan niet op basis van een interview). Dit doe ik overigens ook in het Nederlands. Daarnaast vertaal ik (van en naar het Engels) voor een uitgebreide reeks sectoren: van IT-persberichten tot artikelen over consumentenproducten en blogposts met een licht medische ondertoon. Bovendien houd ik me steeds meer bezig met content(marketing)advies – ook dat is iets waarvoor je bij Contentbureau kan aankloppen.

Neem contact met ons op