Praktische tools voor een perfecte tekst

“The first draft of anything is shit.” Iedereen die al eens graag iets op papier zet, kent de beroemde uitspraak van Ernest Hemingway wel. Deels gaan we erin mee, want genieën spreek je nu eenmaal niet tegen.

Toch zijn we het er niet helemáál mee eens. Bij Contentbureau gaan we er namelijk prat op dat ook een eerste versie al ontzettend sterk moet zijn. Voordat we klanten een tekst sturen, heeft die al minstens twee paar ogen gepasseerd. Want schrijven is schrappen, en bij dit schrappen en het herformuleren kan er al eens een vergetelheid in de tekst sluipen. Vergissen is menselijk, daarom dat eindredactie van elke tekst onmisbaar is in het proces van contentcreatie.

Met meer dan tien contentcreators zit er bij Contentbureau dan ook een schat aan expertise verzameld in bureaus in Nederland én België. Een van onze expertises is eindredactie, een vak apart. Het is niet voor niets dat kranten, tijdschriften en uitgevers eindredacteuren in dienst hebben. Natuurlijk kan je als schrijver op je lauweren rusten omdat je weet dat zo’n eindredacteur er toch alle mogelijke foutjes uithaalt, maar voorkomen blijft beter dan genezen. En wie een beetje beroepsernst heeft, levert ook aan de eindredacteuren een keurige tekst af. Om tot een foutloze tekst te komen, zijn er enkele hulpmiddelen.

Microsoft Word

Iedereen kent wel het rode kronkeltje in Word als je een woord fout schrijft, en soms past Word het woord ook automatisch aan. Handig, maar veel verder dan de spellingscontrole gaat het in de praktijk nog niet. Er is dus nog een markt voor developers die waarde hechten aan goede teksten. Dat merkten ook de broers Adam en Ben Long, en ze kwamen op de proppen met Hemingway Editor.

Hemingway Editor

Het systeem zit supereenvoudig in elkaar. Je plakt je Engelstalige tekst in de editor en die vertelt je meteen welke woorden of zinnen te complex zijn, of je te veel bijwoorden of passieve zinsconstructies gebruikt, en geeft aan hoe je de tekst kan verbeteren op het vlak van SEO. Ontzettend handig en op die manier bespaar je de eindredacteur ook wat werk. Nog een troef is dat het gratis is. Kleine kanttekening: de tool werkt alleen goed met Engelstalige teksten.

Ook De Standaard springt op de kar

Bij de Belgische krant De Standaard zijn ze verzot op goede teksten, en ook zij hebben een editor die het leven van copywriters makkelijker maakt. De Schrijfassistent analyseert je tekst op het vlak van spelling (dt), stijl (herhaling, passief, toon en naamwoordstijl) en taaltips. Zo haalt hij er moeiteloos spellingsfouten uit, ouderwetse bewoordingen en zelfs woorden die té Vlaams zijn.

Toch blijft het opletten. In deze tekst vindt de Schrijfassistent bijvoorbeeld dat het woord ‘welke’ in de zin ‘Je plakt je Engelstalige tekst in de editor en die zegt je meteen welke woorden of zinnen te complex zijn’ te formeel, ambtelijk of ouderwets is. Zijn suggestie? ‘Gebruik die of dat’. Dat hebben we dus niet gedaan …

Conclusie

Voor iedereen die goede teksten wil schrijven, zijn dergelijke tools nuttig. Je staat stil bij bepaalde constructies en woordkeuzes. Halen deze technologieën er alles uit? Nee, dat niet. Maar je tekst vaart er zeker wel bij.

Toch geen fan om je contentmarketing van A tot Z zelf te doen? Laat het ons weten. Wij doen niets liever dan met jouw teksten aan de slag gaan.

Afbeeldingheader met dank aan Pexels/Tirachard Kumtanom

Deel dit artikel

Neem contact met ons op