Vertalingen

Bij teksten vertalen komt meer kijken dan talenkennis of Google Translate. Hoe ziet een zin er in het Nederlands uit – of juist in de vreemde taal – om hetzelfde effect te bereiken? Contentbureau vertaalt niet, maar ‘lokaliseert’. Elk soort tekst. Van creatief en kort tot diepgaand en lang. Van webtekst tot persbericht en van boek tot column.

Daarbij kijken we naar de boodschap en doelgroep. Waarom? Omdat elke markt en elk land vraagt om een specifieke benadering en tone of voice. Rechtstreeks vertalen werkt dan vaak niet. Dat is ook precies waarom je Contentbureau kunt inschakelen. En het maakt ons niet uit in welke taal je een tekst aanlevert. Engels, Nederlands, Duits – alles kan. En zelfs exotischer dan dat.

 

Deel deze dienst

Neem contact met ons op